Mengasihi Sesama

Mengasihi Sesama
Ibu Theresa dari Calcuta

Selasa, 03 Januari 2023

Douay-Rheims, Kitab Suci Katholic dalam bahasa Inggris (2)

 

Hal berikutnya yang perlu kita ketahui, saat membaca alkitab ini, Douay-Rheims, kita perlu tahu bahwa penggunaan kata singular/tunggal 'kamu', yakni Thou menunjukkan subyek dan thee menunjuk obyek. 

Perhatikan kalimat-kalimat berikut ini :

  • Thou hast a sword.  (thou sebagai subyek)
  • The sword belongeth to thee. (thee sebagai obyek)
Selain itu perhatikan juga kalimat berikut yang berkaitan dengan 2 kalimat di atas, yakni :

It is thy sword. 

Muncul kata Thy , atau milikmu atau dalam bahasa Inggris dikenal sebagai possesive pronoun. Padanan thy adalah thine.

Perbedaannya dapat dilihat dari kalimat berikut :

thine axe,   thine diletakan untuk kata benda berhurup hidup

thy/thine horse, thy biasanya kalau terletak di depan konsonan, sehingga kalau dalam rangkaian kalimat2 di atas kita bisa perhatikan lagi sbb :

  • Thou hast a sword.
  • The sword belongeth to thee.
  • It is thy sword.
  • The sword is thine.
Demikian juga berlaku bagi kata kamu jamak/plural , yakni Ye dan You , yang berurutan berfungsi sebagai subyek (Ye) dan obyek (You). Possesivenya adalah your dan yours
  • Ye have a kingdom.
  • The kingdom belongeth to you.
  • It is your kingdom.
  • The kingdom is yours.

 Nah, sebagai contoh kegunaan kita menggunakan alkitab Douay-Rhiems adalah sbb :

Perhatikan Luk 22:31 (DR)

Luke [31] And the Lord said: Simon, Simon, behold Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat: 

Dalam terjemahan LAI :
Luk 22:31 Simon, Simon, lihat, Iblis telah menuntut untuk menampi kamu seperti gandum.

Yang benar dan semestinya kita membacanya sbb :

 Simon, Simon, lihat, Iblis telah menuntut untuk menampi kalian seperti gandum

Tentu saja, banyak orang yang salah paham bukan ??? termasuk saya, saya juga berpikir demikian. DULUNYA.

Ternyata Gereja sebenarnya telah memberikan sarana pembelajaran lewat alkitab yang telah dibuatnya untuk para pembelajar kitab suci, yaitu Douay-Rhiems Bible. Protestan di abad yg sama , abad ke 16 memiliki terjemahan yg mirip bagusnya, yakni King James Version. Silakan bandingkan ...

Untuk renungan silakan tafsirkan Mat 16 di bawah ini :

 [18] And I say to thee: That thou art Peter; and upon this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it. [19] And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose upon earth, it shall be loosed also in heaven.

sumber : https://www.drbo.org/drl/chapter/49022.htm

Tidak ada komentar:

Posting Komentar