Mengasihi Sesama

Mengasihi Sesama
Ibu Theresa dari Calcuta

Jumat, 28 Februari 2020

BELAJAR TENTANG KATOLIK, TEOLOGI DASAR

Tulisan ini diperuntukkan bagi pemula, atau orang-orang yang haus dan lapar untuk mempelajari teologi dasar dan untuk mengenal Gereja Katolik.

Bagi setiap orang yang berkehendak demikian, artinya mereka telah mendapat dorongan luar biasa untuk menambah pengetahuan tentang Tuhan dan GerejaNya. Tulisan ini merupakan awal bagi saya juga untuk membagikan apa yang telah saya peroleh dan membangun api dalam diri untuk melanjutkan pewartaan, yang belakangan ini meningkat pesat dan terus mengerucut dalam keinginan untuk membaginya untuk orang-orang lain.

Saya berharap banyak dari teman separoki yang mempelajari tulisan ini, dan membagikannya bagi rekan yang lain. Tulisan2 ini diambil dari Tulisan Bob Stanley di websitenya. Tentu saya alih bahasakan dengan sedapat-dapatnya.

Kegiatan ini dilakukan atas dorongan KGK no 900 sbb :

900.  Kaum awam, seperti juga semua umat beriman, telah menerima dari Allah tugas kerasulan berkat Pembaptisan dan Penguatan; karena itu mereka mempunyai hak dan kewajibanbaik sendiri-sendiri maupun dalam persekutuan dengan orang lain, untuk berusaha supaya semua manusia di seluruh dunia mengenal dan menerima berita keselamatan ilahi. Kewajiban ini lebih mendesak lagi, apabila orang tertentu hanya melalui mereka dapat menerima Injil dan mengenal Kristus. Dalam persekutuan gerejani kegiatan mereka demikian penting, sehingga kerasulan pastor sering tidak dapat berkem­bang sepenuhnya tanpa mereka. 

Menurut William Glaser :

Kita belajar dan menyerap pelajaran memiliki nilai serap sbb :

10 % menyerap apabila hanya membaca
20 % menyerap apabila kita mendengar
30%  menyerap apabila kita melihat
50%  menyerap apabila mengabungkan antara melihat dan mendengar
70%  menyerap apabila kita menjalankan diskusi dengan beberapa orang atas bahan yang sama
80%  menyerap apabila apabila mengalami sendiri secara pribadi
95%  menyerap apabila kita mengajarkan bahan yang bersangkutan kepada seseorang.

Jelaslah, Mengajarkan pada orang lain adalah cara paling baik untuk belajar sesuatu......

Langkah ini saya lakukan untuk dapat belajar tentang iman katolik sebaik-baiknya.

PEDOMAN UNTUK saya dan anda yang akan belajar dasar2 TEOLOGI Katolik.

Ini adalah prosedur yang kami gunakan untuk mengajar. Ketika kita menjadi terbiasa dengan cara ini, mungkin ingin mengubah beberapa metode pengajaran agar sesuai dengan selera individu, tetapi tolong jangan mengubah kebenaran dasar yang disajikan di sini. Pelajaran ini disediakan secara mutlak tanpa biaya kepada siapa pun yang ingin menggunakannya. Silakan baca tentang 'Simony' dalam Katekismus Baru, no 2121. 

Pelajaran ini diatur untuk periode tujuh minggu dengan satu sesi setiap minggu. Siapa saja yang ingin mengambil pelajaran bersedia berkomitmen untuk ini sebelumnya dan mencoba untuk melaksanakan setiap sesi. Dengan mengumumkan tanggal mulai dan berhenti, calon peserta dapat melihat pada akhir pelajaran, komitmen mereka. 

Dua hari pertama intens dan menjadi landasan untuk sisa kursus. Jika seseorang melewatkan hari-hari pertama, dia akan mengalami kesulitan memahami beberapa materi di kemudian hari. Untuk alasan ini, kami mendorong siapa saja yang melewatkan dua hari pertama, tidak menghadiri sisa kursus tetapi memilih untuk memulai pada hari pertama dari kelas berikutnya yang dijadwalkan. 

Atas ketentuan instruktur, hari 'taktik' dapat ditambahkan untuk merangkum beberapa mata pelajaran secara lebih mendalam, atau untuk menjawab hari pertanyaan yang ada, yang mencakup seluruh pelajaran. Setiap sesi dijalankan dua jam lamanya dan itu sangat dianjurkan bahwa kita tetap berpegang pada kerangka waktu ini. Rentang perhatian orang rata-rata adalah sekitar dua jam, dan setelah itu mereka menjadi gelisah dan kemampuan belajar mereka menurun. Rencana pelajaran dirancang untuk sesi dua jam bagi orang yang baru pertama kali melakukannya dan harus ada waktu khusus untuk pertanyaan dan jawaban. Hanya menjawab pertanyaan yang berkaitan dengan topik yang sedang dibahas dan tidak menerima pertanyaan yang diketahui akan dibahas nanti. Terlalu banyak pertanyaan akan menyebabkan kejenuhan dan kepenatan dari periode dua jam.

Bahan yang dibutuhkan untuk kursus ini adalah :
1. Alkitab Katolik (lengkap dengan Deuterokanonika)
2. Katekismus Gereja Katolik yang terbaru

Alat Bantu Belajar, opsional (namun sangat dianjurkan) , adalah buku-buku karya Frank Sheed bagaikan harta berharga untuk belajar Teology dasar, terutama seperti yang berikut :

1. Theology and Sanity, by Frank J. Sheed, ISBN 0-89870-470-7, $17.95
    OR2. Theology for Beginners, by Frank J. Sheed, ISBN 0-89283-124-3, $8.95
    These books can be obtained from any Catholic bookstore or,
    online at, 
WWW.AMAZON.COM...
     
3. Charts: Chart-chart ini barangkali sangat sulit ditemukan tapi tersedia sebagian di webnya Bob Stanley. Sangat Bagus. Dipublikasikan oleh Catholic Viewpoint Publications (saat ini mungkin sudah tutup). Disarankan untuk membuat hardcopy nya dari website Bob Stanley.

  # 1 THE TRIUMPH OF THE CHURCH: This is a large chart showing
     all major Christian Churches and their founders and dates of origin.
  # 2 THE TEST
  # 3 THE FOUR MARKS OF CHRIST'S CHURCH
  # 4 THE MAKING OF THE NEW TESTAMENT
  # 5 ORIGINS AND DIVISIONS OF PROTESTANTISM
  # 6 THE LIFE OF THE SOUL
  # 7 FAITH AND COMMON SENSE
  # 8 THE STORY OF OUR SALVATION


4. Fr. Corapi Catechism tapes: Fr. John Corapi recorded a set of 24 audio tapes covering the major topics of the New Catechism. He is an excellent speaker and his tapes are a treasure of truth. His commentary greatly reinforces the course. Write or call Kurt Schirmer, Society of Our Lady of the Most Holy Trinity (S.O.L.T.), Media Ministry P.O. Box 1058,
Fair Oaks Calif 95628 or call 916-967-6765. 


The course itself consists of:
1. Seven lesson plans:
   One lesson per two hour session.
2. A Question and Answer Sheet:
   This is a summary of the best questions asked by students and is
   subject to periodic updates.
3. A Definitions and Facts Truth Table:
   This is a very handy tool that is used many times throughout the course
   as a ready reference. I suggest you pass a copy of this to every 2 or 3 students.
4. Bible Passages For The Sacraments:
   This is needed for days 5 and 6 as a ready reference and has other useful information in it such as, a reconciliation of Psalms between Catholic and protestant Bibles.
5. A Class Reference List:
   This is a summary of references used throughout the course.
   The course has many references built in. Read the top of each page. 

Sarana lain adalah daftar pertanyaan yang disediakan dalam lembar terpisah
*TB dan *TS merujuk pada buku2 Frank Sheed di atas.
*FC is merujuk pada Fr. Corapi tapes.
*KGK adaah kependekan dari Katekismus Gereja Katolik. 


Selalu awali kegiatan belajar kita dengan mohon bantuan Roh Kudus , Allah pembeimbing kita kepada seluruh kebenaran

Awali Hari # 1 dengan membaca KGK bagian pendahuluan, pada paragraph bawah,
  (Catechism is for all to read), page 6 (Pope John Paul II Signature) dan  paragraphs 904-906 (otoritas untuk mengajar). Juga baca no 907. 

Referensi Kelas :

*KGK merupakan Katekismus Gereja Katolik
*TS kependekan dari Theology & Sanity,
*TB singkatan dari  Theology for Beginners,
*FC singkatan dari  Fr.Corapi katekismus dalam tape. 


DAY # 1:

Pribadi : 1Tes 5:23, 1Kor 15:44-47, Ibr 4:12, KGK 1730-1748,311,362-368, TB 55,60-61, TS 91.
Kodrat/hakekat : TB28,90, TS91,239.
Dunia Materi/Rohani: Yoh 4:24, KGK 328-336,391, TB 75,54, TS 181.
Hukum Anabolisma: Yoh 6:51-66.
Kematian: KGK 1005,1016, TB 92, FC 12a, KGK 1023-1037.
Hati Nurani : KGK 1776-1802, TB 64.
Mengapa Allah menciptakan manusia : KGK 293-294,319, Kej 1:27,31.
Perasaan: KGK 2262,2302, FC 23a.
Kasih: 1Kor 13:
Bacaan hari ybs: Kej 1:26-27, Mat 28:19-20, 1Yoh 5:7. 


DAY # 2:

Awal kelas: KGK 904-907.
TRITUNGGAL MAHAKUDUS: KGK 232-267, TB 27-29, TS 88-89, FC2a.
Pribadi: TB 27-28, TS 91-95,239-241.
Rasional: KGK 1704.
Kodrat: TB 28,90, TS 91-95,239-241.
Roh: TB 10, 60-61. Limits: TB 20, TS 101.
Bapa/Putera: TB 45, TS 99-110, Yoh 8:58, TS 56-57, KGK 104,320, TS 74.
Roh Kudus: TB 45-46, TS 105-108.
Yesus: TB 28, TS 239.
Pertanyaan-JESUS: Phil 2:6-7, TB 91, TS 239-241.
Di atas salib: KGK 629-630, TB 92-93, TS 240-241,268-269, FC 4a, 5a, 8b, 11a.
Bacaan Alkitab: Rom 12:, 1Kor 12:. 


DAY # 3:

Awal Gereja Kristus: Mat 16:13-19,28:20.
Menemukan Gereja Sejati: 
KGK 2467, FC 10,7a,9a.
Empat Ciri Gereja: 
KGK 813-822
Satu....... Yoh 10:16, Yoh 17:20-21.
Apostolik..
KGK 860-862,77,1576, Mat 28:20,16:18, 2Tim 3:14, DEUT 32:7, Kis 20:28-32
Katolik...
KGK 830-856, Mark 16:16, Mat 28:19.
Kudus.......
KGK 823-829, Yoh 17:17-19, Mat 5:48.
Gereja-gereja Kristen lain: Mat 16:18.
Bacaan Alkitab: Yoh 1:42, Yoh 6:, Mat 26:26 


DAY # 4:Misa Kudus: 1Kor 11:19-27, Mat 26:26, Mar 14:22, Luk 22:14, Yoh 6:.
Allah tak dibatasi ruang dan waktu: TS 62-69, TB 12-20.
Alkitab: Kej 3:15,4:1-8,22:1-14,32:29, Kel 19:, Mat 26:28, Mar 14:24, Luk 22:20, Mzm 109:4, Ibr 5:6.
Yesus, Sang Kristus: Luk 1:31, TS 233, Yoh 1:41, Dan 9:25-26.
Pengorbanan dan Pendamaian: TB 81, TS 197,237, 2Kor 5:21, 
KGK 612-623, FC 8b, Yoh 6:, 1Kor 11:23-27, Mal 1:11, Dan 12:11, Ibr 7-10, 1Pet 2:5-9, CAT 1546-1547,1591, Why 1:6,5:9-10. 


DAY # 5:

Anugerah: 
KGK 1987-2040, TB 12,67-70,137-138,143, KGK 1999-2000,2023-2024,2003.
Sakramen2:
Baptis: 
KGK 1213-1284, Yoh 3:1-5.
Rekonsiliasi/Pengakuan: 
KGK 1422-1498,2490, Mat 1:21, Luk 5:17-26,7:36-50.
Dosa: FC 13a, CAT 1854-1864,1874, FC 23a, 1Kor 13:
Apecho: Mat 6:6.
Transubtansi: TB 156-157, KGK 1373-1377.
 


DAY # 6:

Ekaristi Kudus/Komuni: KGK 1322-1419, Kel 16:15, Yoh 6:, Yoh 6:54-57, FC13b, Mat 13:, Fil 2:1-11. 

Sakramen Krisma: Kis 10:30-48, KGK 1285-1321, 1Yoh 4:8.
Sakramen Pernikahan: KGK 1601-1666, TB 145. 

Sakramen Imamat/Holy Orders: KGK 1536-1600, Ibr 5:6-7,7:17,7:21, Mzm 109:4. 
Pengurapan Orang Sakit/Perminyakan: KGK 1499-1532.


DAY # 7:

Paus: TB 117-120, KGK 2030-2035.
Hukum:
HUKUM ALLAH, Sepuluh perintah: KGK 2042-2057, FC 18, Mat 28:, FC 20a.
Hukum Manusia-Gereja:
Alkitab: KGK 104-121, 1Kor 11:2, 2Tim 2:2, Yoh 10:30,14:28.

Definisi2...




TABLE DEFINISI DAN FAKTA KEBENARAN :
*TB xxx is: Theology for Beginners,
*TS xxx is: Theology and Sanity. 


DEFINITIONS...
ACCIDENTS/aksiden: Sifat atau karakteristik suatu substansi. Apa pun yang bisa dirasakan oleh indra. Roti memiliki warna, rasa, bau, bentuk, kelembutan.*TB 156-157
ANABOLISM/anabolisma: Fase metabolisme di mana zat sederhana disintesis menjadi bahan kompleks pada jaringan hidup. Kebalikan katabolisme.
ANGEL/malaikat: Makhluk spiritual yang diciptakan oleh TUHAN.
APOSTLE/rasul: Salah satu dari 12 murid mula2/awal yang dipilih oleh YESUS untuk mengkhotbahkan Injil kepada bangsa-bangsa lain. Santo Paulus disebut Rasul ke-13, Rasul bagi orang-orang bukan Yahudi.
APOSTOLIC: Berkaitan dengan iman, pengajaran, atau praktik dari 12 Rasul asli pada masanya. Juga dengan suksesi otoritas spiritual dari 12 Rasul.
ATTRIBUTE: Kualitas atau karakteristik yang melekat dalam, atau dianggap berasal dari seseorang atau sesuatu.
BODY: Substansi fisik seseorang, hewan, atau benda. Pengetahuan manusia tentang dunia material muncul melalui panca indera.
CATABOLISM: Rincian metabolisme molekul kompleks menjadi molekul yang lebih sederhana.
CHRIST:  KRISTOS bahasa Yunani, Mesias bahasa Ibrani, berarti yang diurapi, Juruselamat yang telah lama ditunggu. Yang disiapkan untuk pengorbanan. KRISTUS adalah kekal dan selalu ada. DIA disebutkan dalam PL, * DAN 9: 25-26. Lihat penjelasan tentang 'YESUS'.
CONSCIENCE: Adalah penilaian berdasarkan intelek. Dipikirkan untuk memutuskan kualitas moral dari pikiran atau tindakan seseorang, memerintahkan apa yang baik.

DEATH/KEMATIAN: Pemisahan jiwa dari tubuh.*TS184, *TB92
DEVIL/DEMON: Makhluk spiritual yang dulunya adalah malaikat tetapi menolak untuk mematuhi TUHAN. Mereka diusir dari Surga dan menjadi iblis dan setan. ALLAH tidak menciptakan mereka. Iblis adalah Lucifer, yang lain adalah setan. *TB75
DISCIPLE: Seseorang pemeluk/penganut dan membantu dalam menyebarkan ajaran yang dianutnya kepada orang lain.
ENMITY: Dalam pengertian spiritual, itu berarti berlawanan atau musuh. *Kej 3:15
ERROR: Kebalikan dari kebenaran. Menerima apa yang tidak benar.
ETERNITY: Waktu tanpa awal atau akhir. Waktu yang tak terbatas.
FEELINGS: Keadaan emosional atau reaksi normal, alami, spontan. Perasaan netral, tidak benar atau salah. Tidak ada moralitas pada perasaan.
FREE WILL: orang mau berkuasa, atau tidak akan berkuasa. Bebas memilih untuk mencintai ALLAH atau tidak. Kekuatan untuk memutuskan.
GENTILE: Seseorang yang bukan dari agama Yahudi atau bangsa yang bukan Yahudi.
GRACE: See question sheet.
HEAVEN: Tempat tinggal ALLAH, Malaikat, dan jiwa orang-orang yang diberikan keselamatan. Persekutuan abadi dengan TUHAN. Kami tidak tahu seperti apa sebenarnya Surga itu. Kita masing-masing memilih untuk diri kita sendiri, Surga atau neraka.
HELL: Tempat tinggal jiwa-jiwa terkutuk, iblis dan setan. Tempat hukuman abadi. ALLAH tidak mengirim siapa pun ke neraka. Kita masing-masing memutuskan sendiri di mana kita akan menghabiskan kekekalan.
IMMUTABLE: Tidak dapat berubah, tidak dapat diubah, seperti mengacu pada TUHAN.
INFINITE: Tidak memiliki ujung atau batasan.
INTELLECT: daya untuk memiliki ide, beralasan, berpikir dan mengetahui. Kekuatan untuk memperoleh pengetahuan. Untuk mengetahui ALLAH adalah tujuan utama.
JESUS: Yosua, berarti penyelamat, atau 'Tuhan adalah Keselamatan'. YESUS, KRISTUS, adalah nama yang lebih benar dari TUHAN KAMI dan disingkat menjadi YESUS KRISTUS. YESUS tidak selalu ada. DIA menjadi ada saat pemberitaan. DIA tidak disebutkan dalam 'Perjanjian Lama', * Lukas 1:31. Lihat 'KRISTUS'.
LOVE: Keputusan dan bukan perasaan. Ada 4 macam cinta.
   Stergein adalah cinta orangtua kepada anak-anak.
   Eros adalah cinta seorang pria kepada wanita dan sebaliknya.
   Philein, seperti Philadelphia, adalah cinta saudara dan cinta teman untuk teman.
   Agape (ah-gah-pay) adalah cinta untuk musuh kita. Semua ini adalah Cinta TUHAN.
   YESUS berkata, "CINTAI ORANG LAIN , AKU TELAH MENCINTAI KAMU"
MAGISTERIUM: Paus bersama dengan para Kardinal dan para Uskup, dan dengan bimbingan Roh Kudus, adalah otoritas pengajaran dan pelindung Tradisi Suci dan Kitab Suci di Gereja.
MATERIAL WORLD: Ini adalah dunia yang kita rasakan dengan panca indera kita dan terdiri atas bahan kimia, mineral, tumbuhan, hewan, dan manusia.
MESSIAH: Penyelamat yang diharapkan. Dalam bahasa Ibrani, ini berarti 'Yang Diurapi'.
MIND: Aksi jiwa spiritual di otak. Kita memiliki pikiran sadar, pikiran bawah sadar dan pikiran supra sadar.
MYSTERY: Sesuatu yang tidak sepenuhnya dipahami, atau yang membingungkan atau diluar pengertian. Sebuah kebenaran religius yang tidak bisa dimengerti dengan alasan, dan hanya bisa diketahui melalui wahyu ilahi. Kita tidak bisa mengetahui semuanya, tetapi kita bisa tahu banyak tentang sebuah misteri.
NATURE: adalah yang membuat sesuatu menjadi seperti apa adanya. Ini adalah sumber dari apa yang dapat dilakukannya. Segala sesuatu memiliki kodrat. Segala sesuatu tidak selalu memiliki pribadi. Kita masing-masing adalah satu pribadi dengan satu kodrat. ALLAH adalah tiga pribadi dengan satu kodrat. YESUS adalah satu pribadi dengan dua kodrat, kodrat manusia dan kodrat ilahi. Kodrat merupakan jawaban pertanyaan 'APA', dan bukan pertanyaan 'SIAPA'. Lihat 'PERSON'. *TS241-248
OMNIPOTENT: Memiliki kekuatan, otoritas, atau kekuatan yang tidak terbatas. Maha kuasa.
OMNIPRESENT: Hadir di mana-mana secara bersamaan.
OMNISCIENT: Memiliki seluruh pengetahuan, mengetahui segalanya. Mahatahu.
PERSON: Pusat atribusi yang bersifat rasional. Pribadi memiliki tubuh, jiwa, roh, kecerdasan, dan kehendak bebas. Pribadi memiliki kodrat, bukan sebaliknya. Pribadi merupakan jawab pertanyaan SIAPA, bukan APA. Lihat 'KODRAT'. *TS241-248
PURGATORY: Tempat tinggal di mana jiwa orang-orang yang telah mati dalam anugerah, dimurnikan dari dosa-dosa ringan mereka. Penyiksaan terbesar di Api Penyucian adalah sementara waktu dipisahkan dari TUHAN. 2Makabe 12:43,46
RATIONAL: Memiliki kemampuan beralasan. Logis.
REASON: Kapasitas untuk berpikir logis dan rasional.
SAINT: Seseorang yang telah meninggal, secara resmi diakui  Gereja sebagai yang berhak untuk dihormati dan bersyafaat bagi orang-orang yang masih hidup.
SIN: Pelanggaran terhadap ALLAH, sesama manusia, atau diri sendiri.
SOUL: Daya hidup tubuh. Dasar hidup. Setiap makhluk hidup memiliki jiwa. Tidak ada unsur dalam jiwa yang bukan keseluruhan jiwa.
SPACE: Adalah yang diisi sebaran materi diseluruh bagiannya. Karena ALLAH adalah roh dan tidak memiliki materi, DIA tidak menempati ruang. Lihat 'Waktu'.*TS 60, *TB 13
SPIRIT: Tidak memiliki bagian dan tidak memiliki ruang. Roh tidak bisa dihancurkan, seturut kehendak ALLAH. Manusia memiliki jiwa spiritual. Hanya manusia, menghubungkan dunia material dengan dunia spiritual. Roh manusia adalah gambar ALLAH.
SPIRITUAL SOUL: Hanya pada manusia. Ia memiliki kecerdasan dan kehendak bebas. Ia tahu dan beralasan dan memiliki ide. Jiwa Spiritual mengetahui, mencintai, dan menjiwai tubuh. Ia tidak memiliki bagian, oleh karena itu ia tidak dapat mati. Ia hidup selamanya. *TS 165-166
SPIRITUAL WORLD: Kita tidak dapat merasakannya dengan panca indera kita. Dunia : ALLAH, Malaikat, jiwa spiritual manusia, iblis, dan setan.
SUBSTANCE: Materi, yang memiliki massa dan menempati ruang. Bahan dari jenis atau konstitusi tertentu. Hanya pikiran yang tahu substansi. Dalam transubstansiasi, substansi berubah (pikiran mempersepsikan), aksiden (dipersepsikan oleh panca indera) tetap sama. Lihat "Accident". *TB 156-157
SYNOPTIC: Menyajikan ringkasan dari bagian-bagian utama atau pandangan umum dari keseluruhan.
TIME: Adalah ukuran perubahan. Segala sesuatu di dunia material berubah. Karena ALLAH tidak pernah berubah, DIA tidak berada dalam waktu. Lihat 'Space'.*TS 66,146-148, *TB 19
TRANSUBSTANTIATION: Doktrin Gereja, yang mengajarkan bahwa SUBSTANSI roti dan anggur Ekaristi diubah menjadi SUBSTANSI Tubuh dan Darah YESUS meskipun penampilan mereka tetap sama.
TRUTH: Kebalikan dari kesalahan. Sesuai dengan fakta, benar. Ada kebenaran subjektif dan kebenaran obyektif. Kebenaran dapat ditemukan dengan menguji.


FACTS:GOD is spirit and has no body. HE is three persons with one nature.
When one thinks, all think. When one decides, all decide. What one knows, all know.
HE is outside of time and space. He has no past or future. HE is eternal and NOW.
HE is Omnipotent, Omnipresent, Omniscient and Immutable (see above).

ALLAH adalah roh dan tidak memiliki tubuh. DIA adalah tiga pribadi dengan satu kodrat. Ketika satu pribadi berpikir, semua berpikir. Ketika satu pribadi memutuskan, semua memutuskan. Jika satu tahu, semuanya tahu.
DIA berada di luar ruang dan waktu. Dia tidak memiliki masa lalu atau masa depan. DIA kekal dan SEKARANG.
DIA Mahakuasa, Mahahadir, Mahatahu dan Tidak Berubah (lihat di atas).

JESUS (the) CHRIST is one person with two natures. HE has a divine nature and a human nature. HE is the second person of the HOLY TRINITY. JESUS is a divine person, and not a human person. JESUS, the person, died on the cross. Since the person dies and not the nature, GOD died on the cross.

YESUS KRISTUS adalah satu pribadi dengan dua kodrat. DIA memiliki kodrat ilahi dan kodrat manusia. DIA adalah pribadi kedua dari TRITUNGGAL KUDUS. YESUS adalah pribadi ilahi, dan bukan pribadi manusia. YESUS, sang pribadi, mati di kayu salib. Karena sang pribadi mati dan bukan KodratNya, ALLAH mati di kayu salib.

THE HOLY TRINITY is the triune GODHEAD. It consists of three distinct but not separate persons, THE FATHER, THE SON, and THE HOLY SPIRIT. All three have the same nature of GOD. THE HOLY TRINITY is a mystery and can not be fully understood by even the greatest theologians.

TRINITAS SUCI adalah Tritunggal ALLAH. Itu terdiri dari tiga pribadi yang berbeda tetapi tidak terpisah, BAPA, PUTERA, dan ROH KUDUS. Ketiganya memiliki satu kodrat yaitu ALLAH. SANG TRINITY SUCI adalah sebuah misteri dan tidak dapat sepenuhnya dipahami oleh para teolog terhebat sekalipun.

The Didache ["The Teaching of the Twelve Apostles"]

The Didache

["The Teaching of the Twelve Apostles"]


CHAPTER 1

1
There are two paths, one of life and one of death, and the difference is great between the two paths.
2
Now the path of life is this -- first, thou shalt love the God who made thee, thy neighbour as thyself, and all things that thou wouldest not should be done unto thee, do not thou unto another.
3
And the doctrine of these maxims is as follows. Bless them that curse you, and pray for your enemies. Fast on behalf of those that persecute you; for what thank is there if ye love them that love you? Do not even the Gentiles do the same? But do ye love them that hate you, and ye will not have an enemy.
4
Abstain from fleshly and worldly lusts. If any one give thee a blow on thy right cheek, turn unto him the other also, and thou shalt be perfect; if any one compel thee to go a mile, go with him two; if a man take away thy cloak, give him thy coat also; if a man take from thee what is thine, ask not for it again, for neither art thou able to do so.
5
Give to every one that asketh of thee, and ask not again; for the Father wishes that from his own gifts there should be given to all. Blessed is he who giveth according to the commandment, for he is free from guilt; but woe unto him that receiveth. For if a man receive being in need, he shall be free from guilt; but he who receiveth when not in need, shall pay a penalty as to why he received and for what purpose; and when he is in tribulation he shall be examined concerning the things that he has done, and shall not depart thence until he has paid the last farthing.
6
For of a truth it has been said on these matters, let thy almsgiving abide in thy hands until thou knowest to whom thou hast given.
CHAPTER 2

1
But the second commandment of the teaching is this.
2
Thou shalt not kill; thou shalt not commit adultery; thou shalt not corrupt youth; thou shalt not commit fornication; thou shalt not steal; thou shalt not use soothsaying; thou shalt not practise sorcery; thou shalt not kill a child by abortion, neither shalt thou slay it when born; thou shalt not covet the goods of thy neighbour;
3
thou shalt not commit perjury; thou shalt not bear false witness; thou shalt not speak evil; thou shalt not bear malice;
4
thou shalt not be double-minded or double-tongued, for to be double tongued is the snare of death.
5
Thy speech shall not be false or empty, but concerned with action.
6
Thou shalt not be covetous, or rapacious, or hypocritical, or malicious, or proud; thou shalt not take up an evil design against thy neighbour;
7
thou shalt not hate any man, but some thou shalt confute, concerning some thou shalt pray, and some thou shalt love beyond thine own soul.
CHAPTER 3

1
My child, fly from everything that is evil, and from everything that is like to it.
2
Be not wrathful, for wrath leadeth unto slaughter; be not jealous, or contentious, or quarrelsome, for from all these things slaughter ensues.
3
My child, be not lustful, for lust leadeth unto fornication; be not a filthy talker; be not a lifter up of the eye, for from all these things come adulteries.
4
My child, be not an observer of omens, since it leadeth to idolatry, nor a user of spells, nor an astrologer, nor a travelling purifier, nor wish to see these things, for from all these things idolatry ariseth.
5
My child, be not a liar, for lying leadeth unto theft; be not covetous or conceited, for from all these things thefts arise.
6
My child, be not a murmurer, since it leadeth unto blasphemy; be not self-willed or evil-minded, for from all these things blasphemies are produced;
7
but be thou meek, for the meek shall inherit the earth;
8
be thou longsuffering, and compassionate, and harmless, and peaceable, and good, and fearing alway the words that thou hast heard.
9
Thou shalt not exalt thyself, neither shalt thou put boldness into thy soul. Thy soul shall not be joined unto the lofty, but thou shalt walk with the just and humble.
10
Accept the things that happen to thee as good, knowing that without God nothing happens.
CHAPTER 4

1
My child, thou shalt remember both night and day him that speaketh unto thee the Word of God; thou shalt honour him as thou dost the Lord, for where the teaching of the Lord is given, there is the Lord;
2
thou shalt seek out day by day the favour of the saints, that thou mayest rest in their words;
3
thou shalt not desire schism, but shalt set at peace them that contend; thou shalt judge righteously; thou shalt not accept the person of any one to convict him of transgression;
4
thou shalt not doubt whether a thing shall be or not.
5
Be not a stretcher out of thy hand to receive, and a drawer of it back in giving.
6
If thou hast, give by means of thy hands a redemption for thy sins.
7
Thou shalt not doubt to give, neither shalt thou murmur when giving; for thou shouldest know who is the fair recompenser of the reward.
8
Thou shalt not turn away from him that is in need, but shalt share with thy brother in all things, and shalt not say that things are thine own; for if ye are partners in what is immortal, how much more in what is mortal?
9
Thou shalt not remove thine heart from thy son or from thy daughter, but from their youth shalt teach them the fear of God.
10
Thou shalt not command with bitterness thy servant or thy handmaid, who hope in the same God as thyself, lest they fear not in consequence the God who is over both; for he cometh not to call with respect of persons, but those whom the Spirit hath prepared.
11
And do ye servants submit yourselves to your masters with reverence and fear, as being the type of God.
12
Thou shalt hate all hypocrisy and everything that is not pleasing to God;
13
thou shalt not abandon the commandments of the Lord, but shalt guard that which thou hast received, neither adding thereto nor taking therefrom;
14
thou shalt confess thy transgressions in the Church, and shalt not come unto prayer with an evil conscience. This is the path of life.
CHAPTER 5

1
But the path of death is this. First of all, it is evil, and full of cursing; there are found murders, adulteries, lusts, fornication, thefts, idolatries, soothsaying, sorceries, robberies, false witnessings, hypocrisies, double-mindedness, craft, pride, malice, self-will, covetousness, filthy talking, jealousy, audacity, pride, arrogance;
2
there are they who persecute the good -- lovers of a lie, not knowing the reward of righteousness, not cleaving to the good nor to righteous judgment, watching not for the good but for the bad, from whom meekness and patience are afar off, loving things that are vain, following after recompense, having no compassion on the needy, nor labouring for him that is in trouble, not knowing him that made them, murderers of children, corrupters of the image of God, who turn away from him that is in need, who oppress him that is in trouble, unjust judges of the poor, erring in all things. From all these, children, may ye be delivered.
CHAPTER 6

1
See that no one make thee to err from this path of doctrine, since he who doeth so teacheth thee apart from God.
2
If thou art able to bear the whole yoke of the Lord, thou wilt be perfect; but if thou art not able, what thou art able, that do.
3
But concerning meat, bear that which thou art able to do. But keep with care from things sacrificed to idols, for it is the worship of the infernal deities.
CHAPTER 7

1
But concerning baptism, thus baptize ye: having first recited all these precepts, baptize in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, in running water;
2
but if thou hast not running water, baptize in some other water, and if thou canst not baptize in cold, in warm water;
3
but if thou hast neither, pour water three times on the head, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
4
But before the baptism, let him who baptizeth and him who is baptized fast previously, and any others who may be able. And thou shalt command him who is baptized to fast one or two days before.
CHAPTER 8

1
But as for your fasts, let them not be with the hypocrites, for they fast on the second and fifth days of the week, but do ye fast on the fourth and sixth days.
2
Neither pray ye as the hypocrites, but as the Lord hath commanded in his gospel so pray ye: Our Father in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done as in heaven so on earth. Give us this day our daily bread. And forgive us our debt, as we also forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil: for thine is the power, and the glory, for ever.
3
Thrice a day pray ye in this fashion.
CHAPTER 9

1
But concerning the Eucharist, after this fashion give ye thanks.
2
First, concerning the cup. We thank thee, our Father, for the holy vine, David thy Son, which thou hast made known unto us through Jesus Christ thy Son; to thee be the glory for ever.
3
And concerning the broken bread. We thank thee, our Father, for the life and knowledge which thou hast made known unto us through Jesus thy Son; to thee be the glory for ever.
4
As this broken bread was once scattered on the mountains, and after it had been brought together became one, so may thy Church be gathered together from the ends of the earth unto thy kingdom; for thine is the glory, and the power, through Jesus Christ, for ever.
5
And let none eat or drink of your Eucharist but such as have been baptized into the name of the Lord, for of a truth the Lord hath said concerning this, Give not that which is holy unto dogs.
CHAPTER 10

1
But after it has been completed, so pray ye.
2
We thank thee, holy Father, for thy holy name, which thou hast caused to dwell in our hearts, and for the knowledge and faith and immortality which thou hast made known unto us through Jesus thy Son; to thee be the glory for ever.
3
Thou, Almighty Master, didst create all things for the sake of thy name, and hast given both meat and drink, for men to enjoy, that we might give thanks unto thee, but to us thou hast given spiritual meat and drink, and life everlasting, through thy Son.
4
Above all, we thank thee that thou art able to save; to thee be the glory for ever.
5
Remember, Lord, thy Church, to redeem it from every evil, and to perfect it in thy love, and gather it together from the four winds, even that which has been sanctified for thy kingdom which thou hast prepared for it; for thine is the kingdom and the glory for ever.
6
Let grace come, and let this world pass away. Hosanna to the Son of David. If any one is holy let him come (to the Eucharist); if any one is not, let him repent. Maranatha. Amen.
7
But charge the prophets to give thanks, so far as they are willing to do so.
CHAPTER 11

1
Whosoever, therefore, shall come and teach you all these things aforesaid, him do ye receive;
2
but if the teacher himself turn and teach another doctrine with a view to subvert you, hearken not to him; but if he come to add to your righteousness, and the knowledge of the Lord, receive him as the Lord.
3
But concerning the apostles and prophets, thus do ye according to the doctrine of the Gospel.
4
Let every apostle who cometh unto you be received as the Lord.
5
He will remain one day, and if it be necessary, a second; but if he remain three days, he is a false prophet.
6
And let the apostle when departing take nothing but bread until he arrive at his resting-place; but if he ask for money, he is a false prophet.
7
And ye shall not tempt or dispute with any prophet who speaketh in the spirit; for every sin shall be forgiven, but this sin shall not be forgiven.
8
But not every one who speaketh in the spirit is a prophet, but he is so who hath the disposition of the Lord; by their dispositions they therefore shall be known, the false prophet and the prophet.
9
And every prophet who ordereth in the spirit that a table shall be laid, shall not eat of it himself, but if he do otherwise, he is a false prophet;
10
and every prophet who teacheth the truth, if he do not what he teacheth is a false prophet;
11
and every prophet who is approved and true, and ministering in the visible mystery of the Church, but who teacheth not others to do the things that he doth himself, shall not be judged of you, for with God lieth his judgment, for in this manner also did the ancient prophets.
12
But whoever shall say in the spirit, Give me money, or things of that kind, listen not to him; but if he tell you concerning others that are in need that ye should give unto them, let no one judge him.
CHAPTER 12

1
Let every one that cometh in the name of the Lord be received, but afterwards ye shall examine him and know his character, for ye have knowledge both of good and evil.
2
If the person who cometh be a wayfarer, assist him so far as ye are able; but he will not remain with you more than two or three days, unless there be a necessity.
3
But if he wish to settle with you, being a craftsman, let him work, and so eat;
4
but if he know not any craft, provide ye according to you own discretion, that a Christian may not live idle among you;
5
but if he be not willing to do so, he is a trafficker in Christ. From such keep aloof.
CHAPTER 13

1
But every true prophet who is willing to dwell among you is worthy of his meat,
2
likewise a true teacher is himself worthy of his meat, even as is a labourer.
3
Thou shalt, therefore, take the firstfruits of every produce of the wine-press and threshing-floor, of oxen and sheep, and shalt give it to the prophets, for they are your chief priests;
4
but if ye have not a prophet, give it unto the poor.
5
If thou makest a feast, take and give the firstfruits according to the commandment;
6
in like manner when thou openest a jar of wine or of oil, take the firstfruits and give it to the prophets;
7
take also the firstfruits of money, of clothes, and of every possession, as it shall seem good unto thee, and give it according to the commandment.
CHAPTER 14

1
But on the Lord's day, after that ye have assembled together, break bread and give thanks, having in addition confessed your sins, that your sacrifice may be pure.
2
But let not any one who hath a quarrel with his companion join with you, until they be reconciled, that your sacrifice may not be polluted,
3
for it is that which is spoken of by the Lord. In every place and time offer unto me a pure sacrifice, for I am a great King, saith the Lord, and my name is wonderful among the Gentiles.
CHAPTER 15

1
Elect, therefore, for yourselves bishops and deacons worthy of the Lord, men who are meek and not covetous, and true and approved, for they perform for you the service of prophets and teachers.
2
Do not, therefore, despise them, for they are those who are honoured among you, together with the prophets and teachers.
3
Rebuke one another, not in wrath but peaceably, as ye have commandment in the Gospel; and, but let no one speak to any one who walketh disorderly with regard to his neighbour, neither let him be heard by you until he repent.
4
But your prayers and your almsgivings and all your deeds so do, as ye have commandment in the Gospel of our Lord.
CHAPTER 16

1
Watch concerning your life; let not your lamps be quenched or your loins be loosed, but be ye ready, for ye know not the hour at which our Lord cometh.
2
But be ye gathered together frequently, seeking what is suitable for your souls; for the whole time of your faith shall profit you not, unless ye be found perfect in the last time.
3
For in the last days false prophets and seducers shall be multiplied, and the sheep shall be turned into wolves, and love shall be turned into hate;
4
and because iniquity aboundeth they shall hate each other, and persecute each other, and deliver each other up; and then shall the Deceiver of the world appear as the Son of God, and shall do signs and wonders, and the earth shall be delivered into his hands; and he shall do unlawful things, such as have never happened since the beginning of the world.
5
Then shall the creation of man come to the fiery trial of proof, and many shall be offended and shall perish; but they who remain in their faith shall be saved by the rock of offence itself.
6
And then shall appear the signs of the truth; first the sign of the appearance in heaven, then the sign of the sound of the trumpet, and thirdly the resurrection of the dead
7
-- not of all, but as it has been said, The Lord shall come and all his saints with him;
8
then shall the world behold the Lord coming on the clouds of heaven.

Sacrosanctum Concilium

Sacrosanctum Concilium

["The Constitution on the Sacred Liturgy"]

December 4, 1963




INTRODUCTION

1. The sacred Council has set out to impart an ever-increasing vigor to the Christian life of the faithful; to adapt more closely to the needs of our age those institutions which are subject to change; to foster whatever can promote union among all who believe in Christ; to strengthen whatever can help to call all mankind into the Church's fold. Accordingly it sees particularly cogent reasons for undertaking the reform and promotion of the liturgy.

2. For it is the liturgy through which, especially in the divine sacrifice of the Eucharist, "the work of our redemption is accomplished,"[1] and it is through the liturgy, especially, that the faithful are enabled to express in their lives and manifest to others the mystery of Christ and the real nature of the true Church. The Church is essentially both human and divine, visible but endowed with invisible realities, zealous in action and dedicated to contemplation, present in the world, but as a pilgrim, so constituted that in her the human is directed toward and subordinated to the divine, the visible to the invisible, action to contemplation, and this present world to that city yet to come, the object of our quest.[2] The liturgy daily builds up those who are in the Church, making of them a holy temple of the Lord, a dwelling-place for God in the Spirit,[3] to the mature measure of the fullness of Christ.[4] At the same time it marvelously increases their power to preach Christ and thus show forth the Church, a sign lifted up among the nations,[5] to those who are outside, a sign under which the scattered children of God may be gathered together [6] until there is one fold and one shepherd.[7]

3. That is why the sacred Council judges that the following principles concerning the promotion and reform of the liturgy should be called to mind, and that practical norms should be established.
       Among these principles and norms there are some which can and should be applied both to the Roman rite and also to all the other rites. The practical norms which follow, however, should be taken as applying only to the Roman rite except for those which, in the very nature of things, affect other rites as well.

4. Finally, in faithful obedience to tradition, the sacred Council declares that Holy Mother Church holds all lawfully recognized rites to be of equal right and dignity; that she wishes to preserve them in the future and to foster them in every way. The Council also desires that, where necessary, the rites be revised carefully in the light of sound tradition, and that they be given new vigor to meet present-day circumstances and needs.


CHAPTER I

GENERAL PRINCIPLES FOR THE RESTORATION
AND PROMOTION OF THE SACRED LITURGY

I. THE NATURE OF THE SACRED LITURGY AND ITS IMPORTANCE IN THE LIFE OF THE CHURCH

5. God who "wills that all men be saved and come to the knowledge of the truth" (1 Tim. 2:4), "who in many times and various ways spoke of old to the fathers through the prophets" (Heb. 1:1), when the fullness of time had come sent his Son, the Word made flesh, anointed by the Holy Spirit, to preach the Gospel to the poor, to heal the contrite of heart,[8] to be a bodily and spiritual medicine:[9] the Mediator between God and man.[10] For his humanity united with the Person of the Word was the instrument of our salvation. Therefore, "in Christ the perfect achievement of our reconciliation came forth and the fullness of divine worship was given to us."[11]
       The wonderful works of God among the people of the Old Testament were but a prelude to the work of Christ Our Lord in redeeming mankind and giving perfect glory to God. He achieved his task principally by the paschal mystery of his blessed passion, resurrection from the dead, and glorious ascension, whereby "dying, he destroyed our death, and rising, restored our life."[12] For it was from the side of Christ as he slept the sleep of death upon the cross that there came forth "the wondrous sacrament of the whole Church."[13]

6. Accordingly, just as Christ was sent by the Father so also he sent the apostles, filled with the Holy Spirit. this he did so that they might preach the Gospel to every creature[14] and proclaim that the Son of God by his death and resurrection had freed us from the power of Satan[15] and from death, and brought us into the Kingdom of his Father. But he also willed that the work of salvation which they preached should be set in train through the sacrifice and sacraments, around which the entire liturgical life revolves. Thus by Baptism men are grafted into the paschal mystery of Christ; they die with him, are buried with him and rise with him.[16] They receive the spirit of adoption as sons "in which we cry, Abba, Father" (Rom. 8:15) and thus become true adorers such as the Father seeks. [17] In like manner as often as they eat the Supper of the Lord they proclaim the death of the Lord until he comes.[18] That was why on the very day of Pentecost when the Church appeared before the world those "who received the word" of Peter "were baptized." And "they continued steadfastly in the breaking of bread and in prayers ... praising God and being in favor with all the people" (Acts 2:41-47). From that time onward the Church has never failed to come together to celebrate the paschal mystery, reading those things "which were in all the scriptures concerning him" (Lk. 24:27), celebrating the Eucharist in which "the victory and triumph of his death are again made present,"[19] and at he same time "giving thanks to God for his inexpressible gift" (2 Cor. 9:15) in Christ Jesus,"in praise of his glory" (Eph. 1:12) through the power of the Holy Spirit.

7. To accomplish so great a work Christ is always present in his Church, especially in her liturgical celebrations. He is present in the sacrifice of the Mass not only in the person of his minister, "the same now offering, through the ministry of priests, who formerly offered himself on the cross,"[20] but especially in the eucharistic species. by his power he is present in the sacraments so that when anybody baptizes it is really Christ himself who baptizes.[21] He is present in his word since it is he himself who speaks when the holy scriptures are read in the Church. Lastly, he is present when the Church prays and sings, for he has promised "where two or three are gathered together in my name there am I in the midst of them" (Mt. 18:20).
       Christ, indeed, always associates the Church with himself in this great work in which God is perfectly glorified and men are sanctified. the Church is his beloved Bride who calls to her Lord, and through him offers worship to the eternal Father.
       The liturgy, then, is rightly seen as an exercise of the priestly office of Jesus Christ. It involves the presentation of man's sanctification under the guise of signs perceptible by the senses and its accomplishment in ways appropriate to each of these signs. In it full public worship is performed by the Mystical Body of Jesus Christ, that is, by the Head and his members.
       From this it follows that every liturgical celebration, because it is an action of Christ the Priest and of his Body, which is the Church, is a sacred action surpassing all others. No other action of the Church can equal its efficacy by the same title and to the same degree.

8. In the earthly liturgy we take part in a foretaste of that heavenly liturgy which is celebrated in the Holy City of Jerusalem toward which we journey as pilgrims, where Christ is sitting at the right hand of God, Minister of the holies and of the true tabernacle.[22] With all the warriors of the heavenly army we sing a hymn of glory to the Lord; venerating the memory of the saints, we hope for some part and fellowship with them; we eagerly await the Saviour, Our Lord Jesus Christ, until he our life shall appear and we too will appear with him in glory.[23]

9. The sacred liturgy does not exhaust the entire activity of the Church. Before men can come to the liturgy they must be called to faith and to conversion. "How then are they to call upon him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have not heard? And how are they to hear without a preacher? And how are men to preach unless they be sent?" (Rom. 10:14-15).
       Therefore the Church announces the good tidings of salvation to those who do not believe, so that all men may know the one true God and Jesus Christ whom he has sent and may be converted from their ways, doing penance.[24] To believers also the Church must ever preach faith and penance; she must prepare them for the sacraments, teach them to observe all that Christ has commanded,[25] and encourage them to engage in all the works of charity, piety and the apostolate, thus making it clear that Christ's faithful, though not of this world, are to be the lights of the world and are to glorify the Father before men.

10. Nevertheless the liturgy is the summit toward which the activity of the Church is directed; it is also the fount from which all her power flows. for the goal of apostolic endeavor is that all who are made sons of God by faith and baptism should come together to praise God in the midst of his Church, to take part in the Sacrifice and to eat the Lord's Supper.
       The liturgy, in its turn, moves the faithful filled with "the paschal sacraments" to be "one in holiness";[26] it prays that "they hold fast in their lives to what they have grasped by their faith."[27] The renewal in the Eucharist of the covenant between the Lord and man draws the faithful and sets them aflame with Christ's insistent love. From the liturgy therefore, and especially from the Eucharist, grace is poured forth upon us as from a fountain, and the sanctification of men in Christ and the glorification of God to which all other activities of the Church are directed, as toward their end, are achieved with maximum effectiveness.

11. But in order that the liturgy may be able to produce its full effects it is necessary that the faithful come to it with proper dispositions, that their minds be attuned to their voices, and that they cooperate with heavenly grace lest they receive it in vain. [28] Pastors of souls must therefore, realize that, when the liturgy is celebrated, something more is required than the laws governing valid and lawful celebration. It is their duty also to ensure that the faithful take part fully aware of what they are doing, actively engaged in the rite and enriched by it.

12. The spiritual life, however, is not limited solely to participation in the liturgy. The Christian is indeed called to pray with others, but he must also enter into his bedroom to pray to his Father in secret; [29] furthermore, according to the teaching of the apostle, he must pray without ceasing. [30] We also learn fro the same apostle that we must always carry around in our bodies the dying of Jesus, so that the life also of Jesus may be made manifest in our mortal Flesh. [31] That is why we beg the Lord in the Sacrifice of the Mass that "receiving the offering of the Spiritual Victim" he may fashion us for himself "as an eternal gift." [32]

13. Popular devotions of the Christian people, provided they conform to the laws and norms of the Church, are to be highly recommended, especially where they are ordered by the Apostolic See.
       Devotions proper to individual churches also have a special dignity if they are undertaken by order of the bishops according to customs or books lawfully approved.
       But such devotions should be so drawn up that they harmonize with the liturgical seasons, accord with the sacred liturgy, are in some way derived from it, and lead the people to it, since in fact the liturgy by its very nature is far superior to any of them.

II. THE PROMOTION OF LITURGICAL INSTRUCTION AND ACTIVE PARTICIPATION

14. Mother Church earnestly desires that all the faithful should be led to that full, conscious, and active participation in liturgical celebrations which is demanded by the very nature of the liturgy, and to which the Christian people, "a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a redeemed people" (1 Pet. 2:9, 4-5) have a right and obligation by reason of their baptism.
       In the restoration and promotion of the sacred liturgy the full and active participation by all the people is the aim to be considered before all else, for it is the primary and indispensable source from which the faithful are to derive the true Christian spirit. Therefore, in all their apostolic activity, pastors of souls should energetically set about achieving it through the requisite pedagogy.
       Yet it would be futile to entertain any hope of realizing this unless pastors of souls, in the first place, themselves become fully imbued with the spirit and power of the liturgy and capable of giving instruction about it. Thus it is absolutely essential, first of all, that steps be taken to ensure the liturgical training of the clergy. for that reason the sacred Council has decided on the following enactments:

15. Professors who are appointed to teach liturgy in seminaries, religious houses of studies, and theological faculties, must be properly trained for their work in institutes which specialize in this subject.

16. The study of sacred liturgy is to be ranked among the compulsory and major courses in seminaries and religious houses of studies. In theological faculties is it to rank among the principal courses. It is to be taught under its theological, historical, spiritual, pastoral, and juridical aspects. In addition, those who teach other subjects, especially dogmatic theology, sacred scripture, spiritual and pastoral theology, should -- each of them submitting to the exigencies of his own discipline -- expound the mystery of Christ and the history of salvation in a manner that will clearly set forth the connection between their subjects and the liturgy, and the unity which underlies all priestly training.

17. In seminaries and religious houses, clerics shall be given a liturgical formation in their spiritual lives. For this they will need a proper initiation, enabling them to understand the sacred rites and participate in them wholeheartedly. They will also need to celebrate the sacred mysteries and popular devotions which are imbued with the spirit of the sacred liturgy. Likewise they must learn to observe the liturgical laws so that life in seminaries and religious institutes may be thoroughly influenced by the liturgical spirit.

18. Priests, both secular and religious, who are already working in the Lord's vineyard, are to be helped by every suitable means to a fuller understanding of what they are about when they perform sacred rites, to live the liturgical life and to share it with the faithful entrusted to their care.

19. With zeal and patience pastors of souls must promote the liturgical instruction of the faithful and also their active participation, both internal and external, taking into account their age, condition, way of life and standard of religious culture. By so doing pastors will be fulfilling one of the chief duties of a faithful dispenser of the mysteries of god, and in this matter they must lead their flock not only by word by also by example.

20. Transmission of the sacred rites by radio and television, especially in the case of Mass, shall be done with delicacy and dignity. A suitable person, appointed by the bishops, should direct it and have the responsibility for it.

III. THE REFORM OF THE SACRED LITURGY

21. In order that the Christian people may more certainly derive an abundance of graces from the sacred liturgy, holy Mother Church desires to undertake with great care a general restoration of the liturgy itself. for the liturgy is made up of unchangeable elements divinely instituted, and of elements subject to change. These latter not only may be changed but ought to be changed with the passage of time, if they have suffered from the intrusion of anything out of harmony with the inner nature of the liturgy or have become less suitable. In this restoration both texts and rites should be drawn up so as to express more clearly the holy things which they signify. the Christian people, as far as is possible, should be able to understand them with ease and take part in them fully, actively, and as a community.
       Therefore, the sacred Council establishes the following general norms:

A. General Norms

22.
(1)
Regulation of the sacred liturgy depends solely on the authority of the Church, that is, on the Apostolic See, and, as laws may determine, on the bishop.
(2)
In virtue of power conceded by law, the regulation of the liturgy within certain defined limits belongs also to various kinds of bishops' conferences, legitimately established, with competence in given territories.
(3)
Therefore no other person, not even a priest, may add, remove, or change anything in the liturgy on his own authority.
23. In order that sound tradition be retained, and yet the way remain open to legitimate progress, a careful investigation - -theological, historical, and pastoral -- should always be made into each part of the liturgy which is to be revised. Furthermore the general laws governing the structure and meaning of the liturgy must be studied in conjunction with the experience derived from recent liturgical reforms and from the indults granted to various places.
       Finally, there must be no innovations unless the good of the Church genuinely and certainly requires them, and care must be taken that any new forms adopted should in some way grow organically from forms already existing.
       As far as possible, notable differences between the rites used in adjacent regions should be avoided.

24. Sacred scripture is of the greatest importance in the celebration of the liturgy. For it is from it that lessons are read and explained in the homily, and psalms are sung. It is from the scriptures that the prayers, collects, and hymns draw their inspiration and their force, and that actions and signs derive their meaning. Hence in order to achieve the restoration, progress, and adaptation of the sacred liturgy it is essential to promote that sweet and living love for sacred scripture to which the venerable tradition of Eastern and Western rites gives testimony.

25. The liturgical books are to be revised as soon as possible. Experts are to be employed on this task, and bishops from various parts of the world are to be consulted.

B. Norms Drawn from the Hierarchic and Communal Nature of the Liturgy

26. Liturgical services are not private functions but are celebrations of the Church which is "the sacrament of unity," namely, "the holy people united and arranged under their bishops."
       Therefore, liturgical services pertain to the whole Body of the Church. They manifest it, and have effects upon it. But they also touch individual members of the Church in different ways, depending on their orders, their role in liturgical services, and their actual participation in them.

27. It must be emphasized that rites which are meant to be celebrated in common, with the faithful present and actively participating, should as far as possible be celebrated in that way rather than by an individual and quasi-privately.
       This applies with special force to the celebration of Mass (even though every Mass has of itself a public and social nature) and to the administration of the sacraments.

28. In liturgical celebrations each person, minister, or layman who has an office to perform, should carry out all and only those parts which pertain to his office by the nature of the rite and the norms of the liturgy.

29. Servers, readers, commentators, and members of the choir also exercise a genuine liturgical function. They ought, therefore, to discharge their offices with the sincere piety and decorum demanded by so exalted a ministry and rightly expected of them by God's people.
       Consequently they must all be deeply imbued with the spirit of the liturgy, each in his own measure, and they must be trained to perform their functions in a correct and orderly manner.

30. To promote active participation, the people should be encouraged to take part by means of acclamations, responses, psalms, antiphons, hymns as well as by actions, gestures and bodily attitudes. And at the proper time a reverent silence should be observed.

31. When the liturgical books are being revised, the people's parts must be carefully indicated by the rubrics.

32. In the liturgy, apart from the distinctions arising from liturgical function or sacred orders and apart from the honors due to civil authorities in accordance with liturgical law, no special exception is to be made for any private persons or classes of persons whether in the ceremonies or by external display.

C. Norms Based on the Educative and Pastoral Nature of the Liturgy.

33. Although the sacred liturgy is principally the worship of the divine majesty it likewise contains much instruction for the faithful. For in the liturgy God speaks to his people, and Christ is still proclaiming his Gospel. And the people reply to God both by song and prayer.
       Moreover the prayers addressed to God by the priest who, in the person of Christ, presides over the assembly, are said in the name of the entire holy people and of all present. And the visible signs which the sacred liturgy uses to signify invisible divine things have been chosen by Christ or the Church. Thus not only when things are read "which were written for our instruction" (Rom. 15:4), but also when the Church prays or sings or acts, the faith of those taking part is nourished, and their minds are raised to God so that they may offer him their spiritual homage and receive his grace more abundantly.
       Therefore in the revision of the liturgy the following general norms should be observed:

34. The rites should be distinguished by a noble simplicity. They should be short, clear, and free from useless repetitions. They should be within the people's powers of comprehension, and normally should not require much explanation.

35. That the intimate connection between rite and words may be apparent in the liturgy:
(1)
In sacred celebrations a more ample, more varied, and more suitable reading from sacred scripture should be restored.
(2)
The most suitable place for a sermon ought to be indicated in the rubrics, for a sermon is part of the liturgical action whenever a rite involves one. The ministry of preaching is to be fulfilled most faithfully and carefully. The sermon, moreover, should draw its content mainly from scriptural and liturgical sources, for it is the proclamation of God's wonderful works in the history of salvation, which is the mystery of Christ ever made present and active in us, especially in the celebration of the liturgy.
(3)
Instruction which is more explicitly liturgical should also be given in a variety of ways. If necessary, short directives to be spoken by the priest or competent minister should be provided within the rites themselves. But they should be given only at suitable moments and in prescribed words or their equivalent.
(4)
Bible services should be encouraged, especially on the vigils of the more solemn feasts, on some weekdays of Advent and Lent, and on Sundays and holidays, especially in places where no priest is available. In this case a deacon or some other person authorized by the bishop should preside over the celebration.
36.
(1)
The use of the Latin language, with due respect to particular law, is to be preserved in the Latin rites.
(2)
But since the use of the vernacular, whether in the Mass, the administration of the sacraments, or in other parts of the liturgy, may frequently be of great advantage to the people, a wider use may be made of it, especially in readings, directives and in some prayers and chants. Regulations governing this will be given separately in subsequent chapters.
(3)
These norms being observed, it is for the competent territorial ecclesiastical authority mentioned in Article 22:2, to decide whether, and to what extent, the vernacular language is to be used. Its decrees have to be approved, that is, confirmed, by the Apostolic See. Where circumstances warrant it, it is to consult with bishops of neighboring regions which have the same language.
(4)
Translations from the Latin for use in the liturgy must be approved by the competent territorial ecclesiastical authority already mentioned.
D. NORMS FOR ADAPTING THE LITURGY TO THE TEMPERAMENT AND TRADITIONS OF PEOPLES

37. Even in the liturgy the Church does not wish to impose a rigid uniformity in matters which do not involve the faith or the good of the whole community. Rather does she respect and foster the qualities and talents of the various races and nations. Anything in these people's way of life which is not indissolubly bound up with superstition and error she studies with sympathy, and, if possible, preserves intact. She sometimes even admits such things into the liturgy itself, provided they harmonize with its true and authentic spirit.

38. Provided that the substantial unity of the Roman rite is preserved, provision shall be made, when revising the liturgical books, for legitimate variations and adaptations to different groups, regions and peoples, especially in mission countries. This should be borne in mind when drawing up the rite and determining rubrics.

39. Within the limits set by the typical editions of the liturgical books it shall be for the competent territorial ecclesiastical authority mentioned in Article 22:2, to specify adaptations, especially as regards the administration of the sacraments, sacramentals, processions, liturgical language, sacred music and the arts, according, however, to the fundamental norms laid down in this Constitution.

40. In some places and circumstances, however, an even more radical adaptation of the liturgy is needed, and this entails greater difficulties. For this reason:
(1)
The competent territorial ecclesiastical authority mentioned in Article 22:2, must in this matter, carefully and prudently consider which elements from the traditions and cultures of individual peoples might appropriately be admitted into divine worship. Adaptations which are considered useful or necessary should then be submitted to the Holy See, by whose consent they may be introduced.
(2)
To ensure that adaptations may be made with all the circumspection necessary, the Apostolic See will grant power to this same territorial ecclesiastical authority to permit and direct, as the case requires, the necessary preliminary experiments over a determined period of time among certain groups suitable for the purpose.
(3)
Because liturgical laws usually involve special difficulties with respect to adaptation, especially in mission lands, men who are experts in the matters in question must be employed to formulate them.
E. PROMOTION OF THE LITURGICAL LIFE IN DIOCESE AND PARISH

41. The bishop is to be considered as the High Priest of his flock from whom the life in Christ of his faithful is in some way derived and upon whom it in some way depends.
       Therefore all should hold in the greatest esteem the liturgical life of the dioceses centered around the bishop, especially in his cathedral church. They must be convinced that the principal manifestation of the Church consists in the full, active participation of all God's holy people in the same liturgical celebrations, especially in the same Eucharist, in one prayer, at one altar, at which the bishop resides, surrounded by his college of priests and by his ministers.

42. But as it is impossible for the bishop always and everywhere to preside over the whole flock in his church, he must of necessity establish groupings of the faithful; and, among these, parishes, set up locally under a pastor who takes the place of the bishop, are the most important, for in some way they represent the visible Church constituted throughout the world.
       Therefore the liturgical life of the parish and its relation to the bishop must be fostered in the spirit and practice of the laity and clergy. Efforts must also be made to encouraged a sense of community with the parish, above all in the common celebration of the Sunday Mass.

F. PROMOTION OF PASTORAL LITURGICAL ACTION

43. Zeal for the promotion and restoration of the sacred liturgy is rightly held to be a sign of the providential dispositions of God in our time, and as a movement of the Holy Spirit in his Church. It is today a distinguishing mark of the life of the Church, and, indeed, of the whole tenor of contemporary religious thought and action.
       Therefore, so that this pastoral liturgical action may become still more vigorous in the Church the sacred Council decrees:

44. It is desirable that the competent territorial ecclesiastical authority mentioned in Article 22:2 set up a liturgical commission to be assisted by experts in liturgical science, sacred music, art and pastoral practice. As far as possible the commission should be aided by some kind of Institute for Pastoral Liturgy, consisting of people who are eminent in these matters, not excluding laymen, if circumstances so demand. It will be the task of this commission, under the direction of the above-mentioned competent territorial ecclesiastical authority (see Article 22:2), to regulate pastoral liturgical action throughout the territory, and to promote studies and necessary experiments whenever there is a question of adaptations to be proposed to the Holy See.

45. For the same reason every Diocese is to have a commission on the sacred liturgy, under the direction of the bishop, for promoting the liturgical apostolate.
       Sometimes it may be expedient that several dioceses should form between them one single commission which will be able to promote the liturgy by common consultation.

46. In addition to the commission on sacred liturgy, every dioceses, as far as possible, should have commissions for sacred music and sacred art.
       These three commissions must work in the closest collaboration. Indeed it will often be best to fuse the three of them into one single commission.


CHAPTER II

THE MOST SACRED MYSTERY OF THE EUCHARIST

47. At the Last Supper, on the night he was betrayed, our Savior instituted the eucharistic sacrifice of his Body and Blood. This he did in order to perpetuate the sacrifice of the Cross throughout the ages until he should come again, and so to entrust to his beloved Spouse, the Church, a memorial of his death and resurrection: a sacrament of love, a sign of unity, a bond of charity, [33] a paschal banquet in which Christ is consumed, the mind is filled with grace, and a pledge of future glory is given to us. [34]

48. The Church, therefore, earnestly desires that Christ's faithful, when present at this mystery of faith, should not be there as strangers or silent spectators. On the contrary, through a good understanding of the rites and prayers they should take part in the sacred action, conscious of what they are doing, with devotion and full collaboration. They should be instructed by God's word, and be nourished at the table of the Lord's Body. They should give thanks to God. Offering the immaculate victim, not only through the hands of the priest but also together with him, they should learn to offer themselves. Through Christ, the Mediator, [35] they should be drawn day be day into ever more perfect union with God and each other, so that finally God may be all in all.

49. For this reason the sacred Council having in mind those Masses which are celebrated with the faithful assisting, especially on Sundays and holidays of obligation, has made the following decrees so that the sacrifice of the Mass, even in the ritual forms (of its celebration) have full pastoral efficacy.


DECREES

50. The rite of the Mass is to be revised in such a way that the intrinsic nature and purpose of its several parts, as well as the connection between them, may be more clearly manifested, and that devout and active participation by the faithful may be more easily achieved.
       For this purpose the rites are to be simplified, due care being taken to preserve their substance. Parts which with the passage of time came to be duplicated, or were added with little advantage, are to be omitted. Other parts which suffered loss through accidents of history are to be restored to the vigor they had in the days of the holy Fathers, as may seem useful or necessary.

51. The treasures of the Bible are to be opened up more lavishly so that a richer fare may be provided for the faithful at the table of God's word. In this way a more representative part of the sacred scriptures will be read to the people in the course of a prescribed number of years.

52. By means of the homily the mysteries of the faith and the guiding principles of the Christian life are expounded from the sacred text during the course of the liturgical year. The homily, therefore, is to be highly esteemed as part of the liturgy itself. In fact at those Masses which are celebrated on Sundays and holidays of obligation, with the people assisting, it should not be omitted except for a serious reason.

53. The "common prayer" or "prayer of the faithful" is to be restored after the gospel and homily, especially on Sundays and holidays of obligation. By this prayer in which the people are to take part, intercession will be made for holy Church, for the civil authorities, for those oppressed by various needs, for all mankind, and for the salvation of the entire world. [36]

54. A suitable place may be allotted to the vernacular in Masses which are celebrated with the people, especially in the readings and "the common prayer," and also, as local conditions may warrant, in those parts which pertain to the people, according to the rules laid down in Article 36 of this Constitution.
       Nevertheless care must be taken to ensure that the faithful may also be able to say or sing together in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them.
       Wherever a more extended use of the vernacular in the Mass seems desirable, the regulation laid down in Article 40 of this Constitution is to be observed.

55. The more perfect form of participation in the Mass whereby the faithful, after the priest's communion, receive the Lord's Body from the same sacrifice, is warmly recommended.
       The dogmatic principles which were laid down by the Council of Trent remaining intact, [37] communion under both kinds may be granted when the bishops think fit, not only to clerics and religious but also to the laity, in cases to be determined by the Apostolic See. For example,
       To the Newly ordained in the Mass of their ordination;
       To the newly professed in the mass of their religious profession;
       To the newly baptized in the Mass which follows their baptism.

56. The two parts which in a sense go to make up the Mass, viz. the liturgy of the word and the and the eucharistic liturgy, are so closely connected with each other that they form but one single act of worship. Accordingly this sacred Synod strongly urges pastors of souls that, when instructing the faithful, they insistently teach them to take their part in the entire Mass, especially on Sundays and holidays of obligation.

57. (1) Concelebration whereby the unity of the priesthood is appropriately manifested has remained in use to this day in the Church both in the East and in the West. For this reason it has seemed good to the Council to extend permission for celebration to the following cases:

1. (a) On the Thursday of the Lord's Supper (not only at the Mass of the Chrism, but also at the evening Mass.

(b) At Masses during Councils, Bishops' Conferences and Synods.

(c) At the Mass for the Blessing of an Abbot.

2. Also with permission of the Ordinary, to whom it belongs to decide whether concelebration is opportune:

(a) at conventual Mass, and at the principal Mass in churches, when the needs of the faithful do not require that all the priests available should celebrate individually;

(b) at Mass celebrated at any kind of priests' meetings whether the priests be secular or religious.

(2) 1. The regulation, however, of the discipline of concelebration in the diocese pertains to the bishop.

2. Each priest shall always retain his right to celebrate Mass individually, though not at the same time in the same church as a concelebrated Mass nor on the Thursday of the Lord's Supper.

58. A new rite for Concelebration is to be drawn up and inserted into the Pontifical and into the Roman Missal.


CHAPTER III

THE OTHER SACRAMENTS AND THE SACRAMENTALS

59. The purpose of the sacraments is to sanctify men, to build up the Body of Christ, and, finally, to give worship to God. Because they are signs they also instruct. They not only presuppose faith, but by words and objects they also nourish, strengthen, and express it. That is why they are called "sacraments of faith." They do, indeed, confer grace but, in addition, the very act of celebrating them most effectively disposes the faithful to receive this grace to their profit, to worship God duly, and to practice charity.
       It is, therefore, of the greatest importance that the faithful should easily understand the sacramental signs, and should eagerly frequent those sacraments which were instituted to nourish the Christian life.

60. Holy Mother Church has, moreover, instituted sacramentals. These are sacred signs which bear a resemblance to the sacraments. They signify effects, particularly of a spiritual nature, which are obtained through the Church's intercession. By them men are disposed to receive the chief effect of the sacraments, and various occasions in life are rendered holy.

61. Thus for well-disposed members of the faithful the liturgy of the sacraments and sacramentals sanctifies almost every event of their lives with the divine grace which flows from the paschal mystery of the Passion, Death and Resurrection of Christ. From this source all sacraments and sacramentals draw their power. There is scarcely any proper use of material things which cannot thus be directed toward the sanctification of men and the praise of God.

62. With the passage of time, however, there have crept into the rites of the sacraments and sacramentals certain features which have rendered their nature and purpose far from clear to the people of today. Hence some changes are necessary to adapt them to present-day needs. For that reason the sacred Council decrees as follows concerning their revision:

63. Because the use of the vernacular in the administration of the sacraments and sacramentals can often be of very great help to the people, this use is to be extended according to the following norms:
(a)
In the administration of the sacraments and sacramentals the vernacular may be used according to the norm of Article 36.
(b)
The competent territorial ecclesiastical authority designated in Article 22:2 of this Constitution shall forthwith prepare, in accordance with the new edition of the Roman Ritual, local rituals adapted linguistically and otherwise to the needs of the different regions. These rituals, on authentication by the Apostolic See, are to be followed in the regions in question. But in drawing up those rituals or particular collections of rites, the instructions prefixed to the individual rites in the Roman Ritual, whether they be pastoral and rubrical or whether they have a special social import, shall not be omitted.
64. The catechumenate for adults, comprising several distinct steps, is to be restored and brought into use at the discretion of the local ordinary. By this means the time of the catechumenate, which is intended as a period of suitable instruction, may be sanctified by sacred rites to be celebrated at successive intervals of time.

65. In mission countries, in addition to what is furnished by the Christian tradition, those elements of initiation rites may be admitted which are already in use among some peoples insofar as they can be adapted to the Christian ritual in accordance with Articles 37-40 of this Constitution.

66. Both rites for the baptism of adults are to be revised, not only the simpler rite but also, taking into consideration the restored catechumenate, the more solemn rite. A special Mass "For the conferring of Baptism" is to be inserted into the Roman Missal.

67. The rite for the baptism of infants is to be revise, its revision taking into account the fact that those to be baptized are infants. The roles of parents and godparents, and also their duties, should be brought out more clearly in the rite itself.

68. The baptismal rite should contain variants, to be used at the discretion of the local ordinary when a large number are to be baptized. Likewise a shorter rite is to be drawn up, especially for mission countries which catechists, and also the faithful in general, may use when there is danger of death and neither priest nor deacon is available.

69. In place of the rite called "Rite for supplying what was omitted in the baptism of an infant" a new rite is to be drawn up. This rite should indicate more fittingly and clearly that the infant baptized by the short rite has already been received into the Church.
       So also a new rite is to be drawn up for converts who have already been validly baptized. It should indicate that they are now admitted to communion with the Church.

70. Baptismal water, outside of paschal time, may be blessed within the rite of Baptism itself by an approved shorter formula.

71. The rite of Confirmation is to be revised also so that the intimate connection of this sacrament with the whole of the Christian initiation may more clearly appear. For this reason the renewal of baptismal promises should fittingly precede the reception of this sacrament.
       Confirmation may be conferred within Mass when convenient. For conferring outside Mass, a formula introducing the rite should be drawn up.

72. The rite and formulae of Penance are to be revised so that they more clearly express both the nature and effect of the sacrament.

73. "Extreme Unction," which may also and more fittingly be called "Anointing of the Sick," is not a sacrament for those only who are at the point of death. Hence, as soon as anyone of the faithful begins to be in danger of death from sickness or old age, the fitting time for him to receive the sacrament has certainly already arrived.

74. In addition to the separate rites for Anointing of the Sick and the Viaticum, a continuous rite shall be prepared in which a sick man is anointed after he has made his confession and before he receives Viaticum.

75. The number of the anointings is to be adapted to the occasion, and the prayers which belong to the rite of Anointing are to be revised so as to correspond to the varying conditions of the sick who receive the sacrament.

76. Both the ceremonies and texts of the Ordination rites are to be revised. The addresses given by the bishop at the beginning of each ordination or consecration may be in the vernacular.
       In the consecration of a bishop the laying on of hands may be done by all the bishops present.

77. The Marriage rite now found in the Roman Ritual is to be revised and enriched so that it will more clearly signify the grace of the sacrament and will emphasize the spouses' duties.
       "If any regions use other praiseworthy customs and ceremonies when celebrating the sacrament of Matrimony the sacred Synod earnestly desires that these by all means be retained."[38]
       Moreover, an ecclesiastical authority having the territorial competence described in Article 22:2 of this Constitution is free to draw up its own rite suited to its people and region, according to the provisions of Article 63, but on the express condition that the priest assisting at the marriage ask for and obtain the consent of the contracting parties.

78. Matrimony is normally to be celebrated within the mass after the reading of the gospel and the homily and before "the prayer of the faithful." The prayer for the bride, duly amended to remind both spouses of their equal obligation of mutual fidelity, may be said in the vernacular.
       But if the sacrament of Matrimony is celebrated apart from Mass, the epistle and gospel from the nuptial Mass are to be read at the beginning of the rite, and the blessing should always be given to the spouses.

79. The sacramentals are to be revised, account being taken of the primary principle of enabling the faithful to participate intelligently, actively, and easily. The circumstances of our times must also be considered. When rituals are being revised as laid down in Article 63, new sacramentals may also be added as necessity requires.
       Reserved blessings shall be very few. Reservations shall be in favor only of bishops and ordinaries.
       Provision should be made for the administration of some sacramentals, at least in special circumstances and at the discretion of the ordinary, by qualified lay persons.

80. The rite of the Consecration of Virgins contained in the Roman Pontifical is to be revised.
       Moreover a rite of religious profession and renewal of vows shall be drawn in order to achieve greater unity, sobriety, and dignity. Apart from special exceptions granted by law, this rite should be adopted by those who make their profession or renewal of vows within the Mass.
       It is recommended that religious profession be made within the Mass.

81. Funeral rites should express more clearly the paschal character of Christian death, and should correspond more closely to the circumstances and traditions found in various regions. This also applies to the liturgical color to be used.

82. The rite for the Burial of Infants is to be revised, and a special Mass for the occasion should be provided.


THE DIVINE OFFICE

83. Jesus Christ, High Priest of the New and Eternal Covenant, taking human nature, introduced into this earthly exile that hymn which is sung throughout all ages in the halls of heaven. He attaches to himself the entire community of mankind and has them join him in singing his divine song of praise.
       For he continues his priestly work through his Church. The Church, by celebrating the Eucharist and by other means, especially the celebration of the divine office, is ceaselessly engaged in praising the Lord and interceding for the salvation of the entire world.

84. The divine office, in keeping with ancient Christian tradition, is so devised that the whole course of the day and night is made holy by the praise of God. Therefore, when this wonderful song of praise is correctly celebrated by priests and others deputed to it by the Church, or by the faithful praying together with a priest in the approved form, then it is truly the voice of the Bride herself addressed to her Bridegroom. It is the very prayer which Christ himself together with his Body addresses to the Father.

85. Hence all who take part in the divine office are not only performing a duty for the Church, they are also sharing in what is the greatest honor for Christ's Bride; for by offering these praises to God they are standing before God's throne in the name of the Church, their Mother.

86. Priest who are engaged in the sacred pastoral ministry will pray the divine office the more fervently, the more alive they are to the need to heed St. Paul's exhortation, "Pray without ceasing" (1 Th. 5:17). For only the Lord, who said, "Without me you can do nothing," can make their work effective and fruitful. That is why the apostles when instituting deacons said, "We will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word" (Acts 6:4).

87. In order that the divine office may be better and more perfectly prayed, whether by priests or by other members of the Church, in existing circumstances, the sacred Council, continuing the restoration so happily begun by the Apostolic See, decrees as follows concerning the office of the Roman rite:

88. Since the purpose of the office is to sanctify the day, the traditional sequence of the hours is to be restored so that, as far as possible, they may again become also in fact what they have been in name. At the same time account must be taken of the conditions of modern life in which those who are engaged in apostolic work must live.

89. Therefore, in the revision of the office these norms are to be observed:
(a)
By the venerable tradition of the universal Church, Lauds as morning prayer, and vespers as evening prayer, are the two hinges on which the daily office turns. They must be considered as the chief hours and are to be celebrated as such.
(b)
Compline is to be drawn up so as suitably to mark the close of the day.
(c)
The hour called Matins, although it should retain the character of nocturnal prayer when recited in choir, shall be so adapted that it may be recite at any hour of the day, and it shall be made up of fewer psalms and longer readings.
(d)
The hour of Prime is to be suppressed.
(e)
In choir the minor hours of Terce, Sect, and None are to be observed. Outside of choir it will be lawful to select any one of the three most suited to the time of the day.
90. The divine office, because it is the public prayer of the Church, is a source of piety and a nourishment for personal prayer. For this reason, priest and others who take part in the divine office are earnestly exhorted in the Lord to attune their minds to their voices when praying it. To achieve this more fully, they should take steps to improve their understanding of the liturgy and of the Bible, especially of the psalms. When the Roman office is being revised, its venerable centuries-old treasures are to be so adapted that those to whom it is handed on may profit from it more fully and more easily.

91. So that it may be possible in practice to observe the course of the hours proposed in Article 89, the psalms are no longer to be distributed throughout one week but through a longer period of time.
       The task of revising the psalter, already happily begun, is to be finished as soon as possible. It shall take into account the style of Christian Latin, the liturgical use of the psalms -- including the singing of the psalms -- and the entire tradition of the Latin Church.

92. As regards the readings, the following points shall be observed:
(1)
Readings from sacred scripture shall be so arranged that the riches of the divine word may be easily accessible in more abundant measure;
(2)
Readings taken from the works of the fathers, doctors, and ecclesiastical writers shall be better selected;
(3)
The accounts of the martyrdom or lives of the saints are to be made historically accurate.
93. Hymns are to be restored to their original form, as far as may be desirable. They are to be purged of whatever smacks of mythology or accords ill with Christian piety. Also, as occasion may warrant, other selections are to be made from the treasury of hymns.

94. So that the day may be truly sanctified and that the hours themselves may be recited with spiritual advantage, it is best that each of them be prayed at the time which corresponds most closely with its true canonical time.

95. Communities obliged to choral office are bound to celebrate the office in choir every day in addition to the conventual Mass. In particular:
(1)
Orders of canons, monks, and nuns, and of other regulars bound by law or constitutions to choral office, must say the entire office;
(2)
Cathedral or collegiate chapters are bound to recite those parts of the office imposed on them by general or particular law;
(3)
All members of the above communities who are in major orders or who are solemnly professed, except for lay brothers, are bound to recite individually those canonical hours which they do not pray in choir.
96. Clerics not bound to office in choir, but who are in major orders, are bound to pray the entire office every day, either in common or individually, as laid down in Article 89.

97. The rubrics shall determine when it is appropriate to substitute a liturgical service for the divine office.
       In particular cases, and for adequate reasons, ordinaries may dispense their subjects, wholly or in part, from the obligation of reciting the divine office, or they may change it to another obligation.

98. Any religious who in virtue of their constitutions recite parts of the divine office, are thereby joining in the public prayer of the Church.
       The same can be said of those who, in virtue of their constitutions, recite any "little office", provided it be drawn up after the patter of the divine office, would be duly approved.

99. Since the divine office is the voice of the Church, that is, of the whole mystical body publicly praising God, it is recommended that clerics who are not obliged to attend office in choir, especially priests who live together or who assemble for any purpose, should pray at least some part of the divine office in common.
       All who pray the divine office, whether in choir or in common, should fulfill the task entrusted to them as perfectly as possible. This refers not only to the internal devotion of mind but also to the external manner of celebration.
       It is, moreover, fitting that whenever possible the office be sung, both in choir and in common.

100. Pastors of souls should see to it that the principal hours, especially Vespers, are celebrated in common in church on Sundays and on the more solemn feasts. The laity, too, are encouraged to recite the divine office, either with the priests, or among themselves, or even individually.

101.
(1)
In accordance with the age-old tradition of the Latin rite, the Latin language is to be retained by clerics in the divine office. But in individual cases the ordinary has the power to grant the use of a vernacular translation to those clerics for whom the use of Latin constitutes a grave obstacle to their praying the office properly. The vernacular version, however, must be one that is drawn up in accordance with the provisions of article 36.
(2)
The competent superior has the power to grant the use of the vernacular for the divine office, even in choir, to religious, including men who are not clerics. The vernacular version, however, must be one that is approved.
(3)
Any cleric bound to the divine office fulfills his obligation if he prays the office in the vernacular together with a group of the faithful or with those mentioned in par. 2, above, provided that the text used has been approved.

CHAPTER V

THE LITURGICAL YEAR

102. Holy Mother Church believes that it is for her to celebrate the saving work of her divine Spouse in a sacred commemoration on certain days throughout the course of the year. Once each week, on the day which she has called the Lord's Day, she keeps the memory of the Lord's resurrection. She also celebrates it once every year, together with his blessed passion, at Easter, that most solemn of all feasts.
       In the course of the year, moreover, she unfolds the whole mystery of Christ from the incarnation and nativity to the ascension, to Pentecost and the expectation of the blessed hope of the coming of the Lord.
       Thus recalling the mysteries of the redemption, she opens up to the faithful the riches of her Lord's powers and merits so that these are in some way made present for all time; the faithful lay hold of them and are filled with saving grace.

103. In celebrating this annual cycle of the mysteries of Christ, Holy Church honors the Blessed Mary, Mother of God, with a special love. She is inseparably linked with her son's saving work. In her the Church admires and exalts the most excellent fruit of redemption, and joyfully contemplates, as in a faultless image, that which she herself desires and hopes wholly to be.

104. The Church has also included in the annual cycle memorial days of the martyrs and other saints. Raised up to perfection by the manifold grace of god and already in possession of eternal salvation, they sing God's perfect praise in heaven and pray for us. By celebrating their anniversaries the Church proclaims achievement of the paschal mystery in the saints who have suffered and have been glorified with Christ. She proposes them to the faithful as examples who draw all men to the father through Christ, and through their merits she begs for God's favors.

105. Finally, in the various seasons of the year and in keeping with her traditional discipline, the Church completes the formation of the faithful by means of pious practices for soul and body, by instruction, prayer, and works of penance and mercy.
        Accordingly the sacred Council has decided to decree as follows:

106. By a tradition handed down from the apostles, which took its origin from the very day of Christ's resurrection, the Church celebrates the paschal mystery every seventh day, which day is appropriately called the Lord's Day or Sunday. For on this day Christ's faithful are bound to come together into one place. They should listen to the word of God and take part in the Eucharist, thus calling to mind the passion, resurrection, and glory of the Lord Jesus, and giving thanks to God who "has begotten them again, through the resurrection of Christ from the dead, unto a living hope" (1 Pet. 1:3). The Lord's Day is the original feast day, and it should be proposed to the faithful and taught to them so that it may become in fact a day of joy and of freedom from work. Other celebrations, unless they be truly of the greatest importance, shall not have precedence over Sunday, which is the foundation and kernel of the whole liturgical year.

107. The liturgical year is to be revised so that the traditional customs and discipline of the sacred seasons shall be preserved or restored to suit the conditions of modern times. Their specific character is to be retained so that they duly nourish the piety of the faithful who celebrate the mysteries of the Christian redemption and, above all, the paschal mystery. If certain adaptations are necessary because of local conditions, they are to be made in accordance with the provisions of Articles 39 and 40.

108. The minds of the faithful should be directed primarily toward the feasts of the Lord whereby the mysteries of salvation are celebrated throughout the year. For this reason, the Proper of the Time shall be given due preference over the feasts of the saints so that the entire cycle of the mysteries of salvation may be suitably recalled.

109. The two elements which are especially characteristic of Lent -- the recalling of baptism or the preparation for it, and penance -- should be given greater emphasis in the liturgy and in liturgical catechesis. It is by means of them that the Church prepared the faithful for the celebration of Easter, while they hear God's word more frequently and devote more time to prayer.
(a)
More use is to be made of the baptismal features which are proper to the Lenten liturgy. Some of them which were part of an earlier tradition are to be restored where opportune.
(b)
The same may be said of the penitential elements. But catechesis, as well as pointing out the social consequences of sin, must impress on the minds of the faithful the distinctive character of penance as a detestation of sin because it is an offense against God. The role of the Church in penitential practices is not to be passed over and the need to pray for sinners should be emphasized.
110. During Lent, penance should be not only internal and individual but also external and social. The practice of penance should be encouraged in ways suited to the present day, to different regions, and to individual circumstances. It should also be recommended by the authorities mentioned in Article 22.
       But the paschal fast must be kept sacred. It should be celebrated everywhere on Good Friday, and where possible should be prolonged throughout Holy Saturday so that the faithful may attain the joys of the Sunday of the resurrection with uplifted and responsive minds.

111. The saints have been traditionally honored in the Church, and their authentic relics and images held in veneration. For the feasts of the saints proclaim the wonderful works of Christ in his servants and offer to the faithful fitting examples for their imitation.
       Lest the feasts of the saints should take precedence over the feasts which commemorate the very mysteries of salvation, many of them should be left to be celebrated by a particular Church, or nation, or family of religious. Only those should be extended to the universal Church which commemorate saints who are truly of universal importance.


CHAPTER VI

SACRED MUSIC

112. The musical tradition of the universal Church is a treasure of inestimable value, greater even than that of any other art. The main reason for this pre-eminence is that, as a combination of sacred music and words, it forms a necessary or integral part of the solemn liturgy.
       Sacred scripture, indeed, has bestowed praise upon sacred song.[39] So have the Fathers of the Church and the Roman pontiffs who in more recent times, led by St. Pius X, have explained more precisely the ministerial functions exercised by sacred music in the service of the Lord.
       Therefore sacred music is to be considered the more holy, the more closely connected it is with the liturgical action, whether making prayer more pleasing, promoting unity of minds, or conferring greater solemnity upon the sacred rites. The Church, indeed, approves of all forms of true art which have the requisite qualities, and admits them into divine worship.
       Accordingly, the sacred Council, keeping to the norms and precepts of ecclesiastical tradition and discipline and having regard to the purpose of sacred music, which is the glory of God and the sanctification of the faithful, decrees as follows:

113. Liturgical worship is given a more noble form when the divine offices are celebrated solemnly in song with the assistance of sacred ministers and the active participation of the people.
       As regards the language to be used, the provisions of Article 36 are to be observed; for the Mass, Article 54; for the sacraments, Article 63; for the divine office, Article 101.

114. The treasury of sacred music is to be preserved and cultivated with great care. Choirs must be assiduously developed, especially in cathedral churches. Bishops and other pastors of souls must take great care to ensure that whenever the sacred action is to be accompanied by chant, the whole body of the faithful may be able to contribute that active participation which is rightly theirs, as laid down in Articles 28 and 30.

115. Great importance is to be attached to the teaching and practice of music in seminaries, in the novitiates and houses of studies of religious of both sexes, and also in other Catholic institutions and schools. To impart this instruction teachers are to be carefully trained and put in charge of the teaching of sacred music.
       It is desirable also that higher institutes of sacred music be established whenever possible.
       Composers and singers, especially boys, must also be given a genuine liturgical training.

116. The Church recognizes Gregorian chant as being specially suited to the Roman liturgy. Therefore, other things being equal, it should be given pride of place in liturgical services.
       Other kinds of sacred music, especially polyphony, are by no means excluded from liturgical celebrations so long as they accord with the spirit of the liturgical action as laid down in Article 30.

117. The typical edition of the books of Gregorian chant is to be completed. In addition a more critical edition is to be prepared of those books already published since the restoration by St. Pius X.
       It is desirable also that an edition be prepared containing simpler melodies for use in smaller churches.

118. Religious singing by the faithful is to be intelligently fostered so that in devotions and sacred exercises as well as in liturgical services, the voices of the faithful may be heard, in conformity with the norms and requirements of the rubrics.

119. In certain countries, especially in mission lands there are people who have their own musical tradition, and this plays a great part in their religious and social life. For this reason their music should be held in proper esteem and a suitable place is to be given to it, not only in forming their religious sense but also in adapting worship to their native genius, as indicated in Articles 39 and 40.
       Therefore, in the musical training of missionaries, great care should be taken to see that they become competent in promoting the traditional music of those peoples both in the schools and in sacred services, as far as may be practicable.

120. The pipe organ is to be held in high esteem in the Latin Church, for it is the traditional musical instrument, the sound of which can add a wonderful splendor to the Church's ceremonies and powerfully lifts up men's minds to God and higher things.
       But other instruments also may be admitted for use in divine worship, in the judgment and with the consent of the competent territorial authority as laid down in Articles 22: 2, 37 and 40. This may be done, however, only on condition that the instruments are suitable, or can be made suitable, for sacred use; that they accord with the dignity of the temple, and that they truly contribute to the edification of the faithful.

121. Composers, animated by the Christian spirit, should accept that it pertains to their vocation to cultivate sacred music and increase its store of treasures.
       Let them produce compositions which have the qualities proper to genuine sacred music, and which can be sung not only by large choirs but also by smaller choirs, and which make possible the active participation of the whole congregation.
       The texts intended to be sung must always be in conformity with Catholic doctrine. Indeed, they should be drawn chiefly from the sacred scripture and from liturgical sources.


CHAPTER VII

SACRED ART AND SACRED FURNISHINGS

122. The fine arts are rightly classed among the noblest activities of man's genius; this is especially true of religious art and of its highest manifestation, sacred art. Of their nature the arts are directed toward expressing in some way the infinite beauty of God in works made by human hands. Their dedication to the increase of God's praise and of his glory is more complete, the more exclusively they are devoted to turning men's minds devoutly toward God.
       For that reason holy Mother Church has always been the patron of the fine arts and has ever sought their noble ministry, to the end especially that all things set apart for use in divine worship should be worthy, becoming, and beautiful, signs and symbols of things supernatural. And to this end she has trained artists. In fact the Church has, with good reason, always claimed the right to pass judgment on the arts, deciding which of the works of artists are in accordance with faith, piety, and the laws religiously handed down, and are to be considered suitable for sacred use.
       The Church has been particularly careful to see that sacred furnishings should worthily and beautifully serve the dignity of worship. She has admitted changes in material, style, or ornamentation prompted by the progress of technical arts with the passage of time.
       Wherefore it has pleased the Fathers to issue the following decrees on these matters:

123. The Church has not adopted any particular style of art as her own. She has admitted styles from every period, in keeping with the natural characteristics and conditions of peoples and the needs of the various rites. Thus in the course of the centuries she has brought into existence a treasury of art which must be preserved with every care. The art of our own times from every race and country shall also be given free scope in the Church, provided it bring to the task the reverence and honor due to the sacred buildings and rites. Thus it is enabled to join its voice to that wonderful chorus of praise in honor of the Catholic faith sung by great men in past ages.

124. Ordinaries are to take care that in encouraging and favoring truly sacred art, they should seek for noble beauty rather than sumptuous display. The same principle applies also to sacred vestments and ornaments.
       Bishops should be careful to ensure that works of art which are repugnant to faith, morals, and Christian piety, and which offend true religious sense either by depraved forms or through lack of artistic merit or because of mediocrity or pretense, be removed from the house of God and from other sacred places.
       And when churches are to be built, let great care be taken that they be suitable for the celebration of liturgical services and for the active participation of the faithful.

125. The practice of placing sacred images in churches so that they be venerated by the faithful is to be maintained. Nevertheless their number should be moderate and their relative positions should reflect right order. For otherwise the Christian people may find them incongruous and they may foster devotion of doubtful orthodoxy.

126. When passing judgment on words of art, local ordinaries should ask the opinion of the diocesan commission on sacred are and -- when occasion demands -- the opinions of others who are experts, and the commissions mentioned in Articles 44, 45 and 46.
       Ordinaries should ensure that sacred furnishings and works of value are not disposed of or destroyed, for they are ornaments in God's house.

127. Bishops, either personally or through suitable priests who are gifted with a knowledge and love of art, should have a special concern for artists, so as to imbue them with the spirit of sacred art and of the sacred liturgy.
       It is also desirable that schools or academies of sacred art should be established in those parts of the world where they would be useful for the training of artists.
       All artists who, prompted by their talents, desire to serve God's glory in holy Church should ever remember that they are engaged in a kind of holy imitation of God the Creator: that they are concerned with works destined to be used in Catholic worship, for the edification of the faithful and to foster their piety and religious formation.

128. The canons and ecclesiastical statues which govern the provision of external things which pertain to sacred worship should be revised as soon as possible, together with the liturgical books, as laid down in Article 25. These laws refer especially to the worthy and well-planned construction of sacred buildings, the shape and construction of altars, the nobility, placing, and security of the eucharistic tabernacle, the suitability and dignity of the bapistry, the proper ordering of sacred images, and the scheme of decoration and embellishment. Laws which seems less suited to the reformed liturgy should be amended or abolished. Those which are helpful are to be retained, or introduced if lacking.
       In this matter, especially as regards the material and form of sacred furnishing and vestments, in accordance with Article 22 of this Constitutions, powers are given territorial episcopal conferences to adapt such things to the needs and customs of their different regions.

129. During their philosophical and theological studies, clerics are to be taught about the history and development of sacred art, and about the basic principles which govern the production of its works. Thus they will be able to appreciate and preserve the Church's ancient monuments, and be able to aid by good advice artists who are engaged in producing works of art.

130. It is fitting that the use of pontificals be reserved to those ecclesiastical persons who have episcopal rank or some particular jurisdiction.


APPENDIX

A DECLARATION OF THE SECOND VATICAN
ECUMENICAL COUNCIL ON REVISION OF THE CALENDAR

The Sacred Second Vatican Ecumenical Council, recognizing the importance of the wishes expressed by many concerning the assignment of the feast of Easter to a fixed Sunday and concerning an unchanging calendar, having carefully considered the results that could follow from the introduction of a new calendar, declares as follows:
1.
The sacred Council is not opposed to assigning the feast of Easter to a fixed Sunday in the Gregorian Calendar, provided those whom it may concern give their assent, especially the brethren who are not in communion with the Apostolic See.
2.
The sacred Council likewise declares that it does not oppose efforts designed to introduce a perpetual calendar into civil society.
But among the various systems which are being devised with a view to establishing a perpetual calendar and introducing it into civil life, those and only those are unopposed by the Church which retain and safeguard a seven-day week, with Sunday, without the introduction of any days outside the week, so that the succession of weeks may be left intact, unless in the judgment of the Apostolic See there are extremely weighty reasons to the contrary.


ENDNOTES
[1]
Secret prayer of 9th Sunday after Pentecost
[2]
Heb. 13:14.
[3]
Eph. 2:21-22.
[4]
Eph. 4:13.
[5]
Jn. 11:12.
[6]
Jn. 11:52.
[7]
Jn. 10:16.
[8]
Is. 61:1; Lk. 4-18.
[9]
St. Ignatius of Antioch: Ad Ephesios, 7:2
[10]
1 Tim. 2:5.
[11]
Sacramentarium Veronese (Leonianium).
[12]
Easter Preface of the Roman Missal.
[13]
Prayer before Second Lesson of Holy Saturday (Roman Missal, before restoration).
[14]
Mk. 16:15.
[15]
Acts 26:18.
[16]
Rom. 6:4; Eph. 2:6; Col. 3:1; 2 Tim. 2:11.
[17]
Jn 4-23
[18]
1 Cor. 2:26.
[19]
Council of Trent, Session 23: Decree on the Holy Eucharist, ch. 5.
[20]
Council of Trent, Session 22: Doctrine on the Holy Sacrifice of the Mass, ch. 2.
[21]
St. Augustine, Tractatus in Ioannem VI, ch.1, n. 7.
[22]
Apoc. 21:2; Col. 3:1; Heb. 8:2.
[23]
Phil. 3:20; Col. 3:4.
[24]
Jn. 17:3; Lk. 24:27; Acts 2:38.
[25]
Mt. 28:20.
[26]
Postcommunion for both Masses of Easter Week.
[27]
Collect for Mass of Tuesday of Easter Week.
[28]
2 Cor. 6:1.
[29]
Mt. 6:6.
[30]
1 Th. 5:17
[31]
2 Cor. 4:10-11
[32]
Secret for Monday of Pentecost Week.
[33]
Eph. 5:19; Col. 3:16.
[34]
Council of Trent, Session 22: Doctrine on the Holy Sacrifice of the Mass, ch. 8.
[35]
St Ignatius of Antioch: Magnesians, 7; Philadelphians, 4; Smyrnaens, 8.
[36]
1 Tim. 2:1-2.
[37]
Council of Trent, Session 21: On Communion under Both Species, ch. 1-3.
[38]
Council of Trent, Session 24: On Reform, ch. 1. Roman Ritual, Title 8, ch. 2, n. 6.
[39]
St. Ciprian, "On the Unity of the Catholic Church," 7; cf. Letter 66, n. 8, 3.